在国际化 Web 应用与多语言网站开发中,结构化数据的多语言适配是提升搜索引擎可见性、优化跨语言用户体验的关键环节。JSON-LD(JSON for Linked Data)作为 Schema.org 推荐的结构化数据格式,凭借灵活的语法支持多种多语言内容描述方式,能有效解决“同一属性多语言版本同步呈现”的核心需求。本文将从实际应用场景出发,详细讲解 JSON-LD 多语言支持的实现方法、注意事项及优化技巧,助力开发者为多语言网站、跨境电商平台、国际资讯站点搭建符合搜索引擎规范的结构化数据体系。
一、为什么多语言网站必须做 JSON-LD 多语言支持?
对于面向全球用户的网站(如跨境电商、国际教育平台、多语言新闻站点),JSON-LD 多语言支持并非可选功能,而是影响 SEO 排名与用户留存的核心因素。其核心价值体现在以下 3 个维度:
1. 提升多语言搜索引擎排名与流量
搜索引擎(如 Google、Bing)会通过 JSON-LD 中的多语言标记,识别不同语言版本的内容关联性,当用户使用非中文(如英语、日语)搜索时,能精准匹配对应语言的页面结果。例如,某跨境电商的“产品名称”同时标注中文(zh)与英语(en),英语用户搜索“Example Product”时,搜索引擎可直接抓取 JSON-LD 中的英语版本,优先展示该页面,避免因“语言不匹配”导致的排名降级。
2. 适配语音搜索与 AI 助手需求
当前 Google Assistant、Siri 等 AI 助手均支持多语言语音交互,若 JSON-LD 未做语言标记,助手无法识别内容的语言属性,可能导致“用英语提问却返回中文回答”的问题。通过 JSON-LD 多语言标记,AI 助手可快速提取对应语言的结构化数据(如产品描述、服务介绍),直接生成符合用户语言习惯的语音回复,提升交互效率。
3. 保障跨语言用户体验一致性
多语言用户更倾向于阅读母语内容,JSON-LD 多语言标记能确保结构化数据(如面包屑导航、产品参数、文章摘要)与页面可见内容的语言同步。例如,中文用户看到“示例产品”的同时,JSON-LD 同步输出中文标记;英语用户切换语言后,JSON-LD 自动匹配英语标记,避免“页面显示英语、结构化数据仍为中文”的矛盾,提升用户信任度。
二、JSON-LD 多语言支持 3 种核心实现方法(附代码示例)
根据多语言内容的复杂度(基础文本 / 复杂结构),JSON-LD 提供 3 种主流实现方式,开发者可根据场景选择适配方案,以下均以“跨境电商产品页”为例(Schema.org类型为Product
),覆盖常见的“名称(name)”“描述(description)”属性多语言需求。
方法 1:使用 @language 关键字(基础文本首选)
@language
是 JSON-LD 原生支持的语言标记关键字,通过“数组 + 对象”的形式,为同一属性绑定多个语言版本,适用于 仅需简单文本描述 的场景(如产品名称、简短摘要),兼容性覆盖所有主流搜索引擎。
代码示例:@language 关键字实现产品多语言标记
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "Product",
"name": [
{
"@value": "示例产品(中文)",
"@language": "zh-CN" // 简体中文,区分地区变体
},
{"@value": "Example Product (English)",
"@language": "en-US" // 美式英语,适配地区化需求
},
{
"@value": "製品例(日本語)",
"@language": "ja" // 日语,无地区变体直接用语言代码
}
],
"description": [
{
"@value": "这是一款适用于跨境电商的示例产品,支持多国物流配送。",
"@language": "zh-CN"
},
{
"@value": "This is an example product for cross-border e-commerce, supporting international shipping.",
"@language": "en-US"
},
{
"@value": "これはクロスボーダー EC 向けのサンプル製品で、国際配送に対応しています。",
"@language": "ja"
}
],
"brand": {
"@type": "Brand",
"name": [
{
"@value": "示例品牌",
"@language": "zh-CN"
},
{
"@value": "Example Brand",
"@language": "en-US"
}
]
}
}
关键说明:
- 语言代码规范:遵循 ISO 639-1 标准(2 位小写字母,如 zh、en),如需区分地区变体,追加 ISO 3166-1 alpha-2 地区代码(如 zh-CN、en-GB),避免使用非标准代码(如“cn”“ch”)。
- 属性嵌套支持 :不仅顶层属性(name、description),嵌套属性(如 brand.name)也可通过
@language
实现多语言,确保全链路数据语言一致。
方法 2:使用 Schema.org 的 Language 类型(简洁高效)
Schema.org提供专门的 Language
类型,可直接为属性绑定“语言代码 – 文本内容”的键值对,适用于 语言版本较少、追求代码简洁 的场景(如双语网站),无需嵌套数组,代码可读性更高。
代码示例:Language 类型实现双语产品标记
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "Product",
"name": {
"@type": "Language",
"zh-CN": "示例产品(双语版)",
"en-US": "Bilingual Example Product",
"zh-TW": "示例產品(繁體版)" // 支持繁体中文地区变体
},
"description": {
"@type": "Language",
"zh-CN": "本产品支持中英双语说明,适配中国大陆与北美市场。",
"en-US": "This product supports Chinese and English descriptions, suitable for Mainland China and North American markets.",
"zh-TW": "本產品支援中英雙語說明,適配台灣地區與北美市場。"
},
"offers": {
"@type": "Offer",
"name": {
"@type": "Language",
"zh-CN": "限时折扣",
"en-US": "Limited-time Discount"
},
"price": "99.99"
}
}
关键说明:
- 语法简洁性:直接以语言代码为键(如 zh-CN、en-US),文本为值,避免数组嵌套,适合快速开发双语或三语页面。
- 兼容性提示 :部分旧版搜索引擎可能对
Language
类型支持有限,建议使用“Google 富媒体结果测试工具”验证(下文会提及),确保数据可被正常抓取。
方法 3:使用 ItemList 类型(复杂结构适配)
当多语言内容需要附加 额外元数据 (如内容更新时间、作者、地区限制)时,可通过ItemList
类型嵌套 Language
对象,实现“语言内容 + 元数据”的组合描述,适用于复杂场景(如多语言新闻、带版权信息的产品手册)。
代码示例:ItemList 类型实现带元数据的多语言标记
{
"@context": "https://schema.org",
"@type": "Product",
"name": {
"@type": "ItemList",
"itemListElement": [
{
"@type": "Language",
"name": "示例产品(带更新时间)", // 中文名称
"language": "zh-CN",
"dateModified": "2024-05-20", // 中文版本更新时间
"author": {
"@type": "Person",
"name": "中文产品团队"
}
},
{
"@type": "Language",
"name": "Example Product (with Update Time)", // 英语名称
"language": "en-US",
"dateModified": "2024-05-19", // 英语版本更新时间
"author": {
"@type": "Person",
"name": "English Product Team"
}
}
]
},
"description": {
"@type": "ItemList",
"itemListElement": [
{
"@type": "Language",
"description": "本产品描述于 2024 年 5 月更新,新增保修政策说明。",
"language": "zh-CN",
"dateModified": "2024-05-20"
},
{
"@type": "Language",
"description": "This product description was updated in May 2024, adding warranty policy details.",
"language": "en-US",
"dateModified": "2024-05-19"
}
]
}
}
关键说明:
- 元数据扩展 :可在
Language
对象中添加dateModified
(更新时间)、author
(作者)、publisher
(发布方)等Schema.org 支持的属性,满足复杂场景需求。 - 适用场景:多语言内容更新频率不同、需标注版权信息的站点(如国际新闻平台、多语言技术文档),优先选择此方法。
三、JSON-LD 多语言支持避坑指南(4 个核心注意事项)
即使掌握了实现方法,若忽略细节仍可能导致搜索引擎无法识别,或用户体验割裂。以下 4 个注意事项需严格遵守:
1. 语言代码必须符合国际标准
- 基础规范:语言代码使用 ISO 639-1(2 位小写字母,如 zh、en、ja),地区变体使用“语言代码 – 地区代码”格式(如 zh-CN、en-GB、es-ES),禁止使用“中文”“英文”等中文名称或非标准代码(如“cn”“us”)。
- 常见错误对比:错误代码正确代码原因 ”language”: “ 中文 ””language”: “zh-CN” 非标准文本,搜索引擎无法识别 ”language”: “cn””language”: “zh-CN”“cn”是地区代码,非语言代码 ”language”: “en””language”: “en-US” 若面向特定地区(如美国),需补充地区代码提升精准度
2. 结构化数据与页面内容必须语言同步
- 核心原则:JSON-LD 中的多语言内容必须与页面可见内容完全一致,避免“页面显示英语、JSON-LD 为中文”的矛盾。例如,页面切换到英语后,JSON-LD 中的
name
“Example Product”需与页面标题完全匹配,否则搜索引擎可能判定为“数据不实”,影响排名。 - 检查方法:切换网站语言版本时,通过“浏览器开发者工具 – Application-JSON-LD”查看数据,确认语言与页面内容一致。
3. 优先选择搜索引擎支持的实现方式
- 兼容性排序 :
@language
关键字 >Language
类型 >ItemList
类型,其中@language
是 JSON-LD 原生属性,所有主流搜索引擎(Google、Bing、Yandex)均完美支持,推荐优先使用;ItemList
类型仅在需要附加元数据时使用,避免过度复杂。 - 验证工具 :所有实现完成后,必须通过Google 富媒体结果测试工具( 点击访问)验证,查看“多语言内容”是否被正确识别(工具会显示各语言版本的属性值)。
4. 确保多语言内容语义一致性
- 翻译要求:不同语言版本的内容需“语义对等”,避免翻译错误或信息遗漏。例如,中文描述中的“支持全球联保”,英语版本需对应“Supports global warranty”,而非“Supports international shipping”(语义偏差)。
- 工具推荐:使用专业翻译工具(如 DeepL、Google 翻译专业版)辅助,同时由母语者校对,确保内容准确。
四、总结:JSON-LD 多语言支持的场景化选择策略
根据多语言网站的需求复杂度,可按以下策略选择实现方法,平衡开发效率与效果:
场景类型 | 推荐实现方法 | 适用案例 |
---|---|---|
基础双语 / 三语站点(仅文本描述) | @language 关键字 | 小型跨境电商、双语博客 |
追求代码简洁的多语言站点 | Language 类型 | 双语企业官网、三语资讯页 |
复杂多语言场景(需元数据) | ItemList 类型 | 国际新闻平台、多语言技术文档、跨境电商产品手册 |
通过合理选择方法、严格遵守规范,JSON-LD 多语言支持能为多语言网站带来两大核心价值:一是帮助搜索引擎精准识别各语言版本内容,提升跨语言搜索排名;二是确保用户看到的内容与结构化数据语言同步,优化母语用户体验。
附录:JSON-LD 多语言支持参考资料
- Schema.org 官方多语言文档 :了解Schema.org 对多语言内容的规范定义
- Google 结构化数据多语言指南:Google 官方推荐的多语言结构化数据实践
- JSON-LD 官方语法规范 :掌握 JSON-LD 原生语法与
@language
关键字用法 - Google 富媒体结果测试工具:验证多语言 JSON-LD 是否被正确识别